نبني التُّهْمَةَ نصّاً نصّاً شِعاراً شِعاراً دَمْعَةً دَمْعَةً حَجَراً حَجَرا… حتّى تُصْبِحَ جِداراً ثُمَّ نَقومُ بِهَدْمِها
قيل لي إن الحب مارد يسلب نفوسا عند الليل بعد أن ترصَّد عيوناً فارغة من حياة، موجعة فاحذري يديه تمتد خلسة فتهيم القلوب مولعة ثم يسجنها، لا تستطيع حراكا، مثقلة بالويل قيل لي إنه ماكر ...
انتظرني … حالاً وأنتهي أصنعُ زورقاً من نار… الأطلسي والمتوسّط يعبرانني وكثيرٌ من الأفكار… أنا اليوم في متوسّطِ عمري تتوسّطني أحلامُ الصبايا وسرّةٌ مقعّرة… مازال حَبْلُها السرِّيُّ يشدّني لبلادٍ على بُعدِ آلافِ الأميال
On This Bank of the Mediterranean Dr. Qais Jirjis, Syria Translation from Arabic to English by: Oussama El-Mohtar على ضفة المتوسط نهاية ما تزال تلوك البداية وبداية ابتلعت لسانها… Download-تحميل